Текущее время: Вт мар 19, 2024 6:08 am

Часовой пояс: UTC + 3 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 67 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.
Автор Сообщение
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:23 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 16, 2009 12:22 pm
Сообщения: 19565
Откуда: Витебск, Беларусь
Благодарил (а): 1044 раз.
Поблагодарили: 1869 раз.
Вера: Православие
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
со всеми греками я пока (!)* не переборщил.

*пока не будет приведен хоть один грек, понимавший эту фразу иначе.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:28 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 25, 2005 3:00 am
Сообщения: 16755
Благодарил (а): 371 раз.
Поблагодарили: 3067 раз.
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Феофил писал на русском что-ли, он так и написал "в недре"? :D Может он по-гречески написал эис колпос патер, а православные рады стараться - в недре пишут :D
Для меня авторитетны современные переводы, там все таки люди ученые этим заняты.
Просто получается что вот в той дискуссии, ссылку на которую ты дал - критикуется только ПНМ, а на самом деле критикуется целый ряд современных переводов. А это уже дает право сказать что критикуется определенная переводческая школа, традиция, направление, что оставляет вопрос открытым и до конца не решенным, как переводить этот эис колпос патер.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:29 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 25, 2005 3:00 am
Сообщения: 16755
Благодарил (а): 371 раз.
Поблагодарили: 3067 раз.
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
dima писал(а):
со всеми греками я пока (!)* не переборщил.

*пока не будет приведен хоть один грек, понимавший эту фразу иначе.


Грек не понимает фразу на русском. Я тебе приведу одного грека который понимал иначе - Ник Аладис, наш консультант в ПНМ. Мы его долго про эту грудь мучали.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:37 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 16, 2009 12:22 pm
Сообщения: 19565
Откуда: Витебск, Беларусь
Благодарил (а): 1044 раз.
Поблагодарили: 1869 раз.
Вера: Православие
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Vlad Sokolov писал(а):
Феофил писал на русском что-ли, он так и написал "в недре"? :D Может он по-гречески написал эис колпос патер, а православные рады стараться - в недре пишут :D

не, ну это видно из контекста.

Vlad Sokolov писал(а):
Для меня авторитетны современные переводы, там все таки люди ученые этим заняты.
Просто получается что вот в той дискуссии, ссылку на которую ты дал - критикуется только ПНМ, а на самом деле критикуется целый ряд современных переводов. А это уже дает право сказать что критикуется определенная переводческая школа, традиция, направление, что оставляет вопрос открытым и до конца не решенным, как переводить этот эис колпос патер.

да я собственно не против. я объяснил, откуда в СП взялось "сущий в недре", оно тянется от Отцов.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:39 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 16, 2009 12:22 pm
Сообщения: 19565
Откуда: Витебск, Беларусь
Благодарил (а): 1044 раз.
Поблагодарили: 1869 раз.
Вера: Православие
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Vlad Sokolov писал(а):
dima писал(а):
со всеми греками я пока (!)* не переборщил.

*пока не будет приведен хоть один грек, понимавший эту фразу иначе.


Грек не понимает фразу на русском. Я тебе приведу одного грека который понимал иначе - Ник Аладис, наш консультант в ПНМ. Мы его долго про эту грудь мучали.

я имел ввиду комментаторов из 1-5 вв. хотя бы. как они понимали эту фразу. ведь современные ученые могут и должны реконструировать смысл исходя из типов и культуры тогдашней среды.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:58 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 25, 2005 3:00 am
Сообщения: 16755
Благодарил (а): 371 раз.
Поблагодарили: 3067 раз.
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Септуагинта 3 Царств 3:20 - καὶ ἀνέστη μέσης τῆς νυκτὸς καὶ ἔλαβεν τὸν υἱόν μου ἐκ τῶν ἀγκαλῶν μου καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν ἐν τῷ κόλπῳ αὐτῆς καὶ τὸν υἱὸν αὐτῆς τὸν τεθνηκότα ἐκοίμισεν ἐν τῷ κόλπῳ μου

Синодальный: и встала она ночью, и взяла сына моего от меня, когда я, раба твоя, спала, и положила его к своей груди, а своего мертвого сына положила к моей груди;

Септуагинта 3 Царств 17:19 - καὶ εἶπεν Ηλιου πρὸς τὴν γυναῖκα δός μοι τὸν υἱόν σου καὶ ἔλαβεν αὐτὸν ἐκ τοῦ κόλπου αὐτῆς καὶ ἀνήνεγκεν αὐτὸν εἰς τὸ ὑπερῷον ἐν ᾧ αὐτὸς ἐκάθητο ἐκεῖ καὶ ἐκοίμισεν αὐτὸν ἐπὶ τῆς κλίνης αὐτοῦ

Синодальный: И сказал он ей: дай мне сына твоего. И взял его с рук ее, и понес его в горницу, где он жил, и положил его на свою постель,

Луки 16:22 - ἐγένετο δὲ ἀποθανεῖν τὸν πτωχὸν καὶ ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ ἀπέθανεν δὲ καὶ ὁ πλούσιος καὶ ἐτάφη

Синодальный: Умер нищий и отнесен был Ангелами на лоно Авраамово. Умер и богач, и похоронили его.

Вот эти три места говорят нам что эис тон колпос означает не существование внутри чьего-либо недра, а о нахождении в месте наибольшей близости, спокойствия, умиротворения - рядом с матерью, рядом с Авраамом.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 9:01 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 16, 2009 12:22 pm
Сообщения: 19565
Откуда: Витебск, Беларусь
Благодарил (а): 1044 раз.
Поблагодарили: 1869 раз.
Вера: Православие
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
а как быть с теми местами, что я привел. их уже нельзя переделать под "в непосредственной близости"? или можно?


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 9:21 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Пн июл 25, 2005 3:00 am
Сообщения: 16755
Благодарил (а): 371 раз.
Поблагодарили: 3067 раз.
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
Можно. Исход 4:6 - он же не погрузил руку в грудь, в недро, а приложил к груди . Это и есть непосредственная близость к груди, сердцу.

(сравни Притчи 17:23 - λαμβάνοντος δῶρα ἐν κόλπῳ ἀδίκως οὐ κατευοδοῦνται ὁδοί ἀσεβὴς δὲ ἐκκλίνει ὁδοὺς δικαιοσύνης Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия. - он же не из недра своего подарок вынимает, он спрятан под одеждой у груди, как ценное)

Что касается Исаия 65:7 - то там идет перевод какой-то еврейской идиомы греческим тон колпос, здесь нужно смотреть скорее еврейский оригинал, нежели греч.

Подавляющая часть того, что я просмотрел - а встречается в 37 стихах 41 раз - говорит как раз о том что рядом с грудью, приложено к ней.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 9:23 am 
Не в сети
Магистр
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт июл 16, 2009 12:22 pm
Сообщения: 19565
Откуда: Витебск, Беларусь
Благодарил (а): 1044 раз.
Поблагодарили: 1869 раз.
Вера: Православие
Крещен у СИ: Да
ЛО: Да
Пол: Муж
ок. уболтал.
по мне, хороши оба варианта.


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:40 pm 
Не в сети
Аксакал

Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 3:52 am
Сообщения: 9234
Благодарил (а): 535 раз.
Поблагодарили: 1331 раз.
Вера: Иудаизм
Кредо: богомол
Крещен у СИ: Нет
Пол: Муж
skype: lukoie
serhio писал(а):
Я буквально на днях исследовал этот стих( по просьбе одного их форумчан),с разными переводами и подстрочником,и так и не понял,что там так мучатся?
По тексту все ясно,Сын который существует(т.е. в настоящем,а не а прошлом времени) у груди Отца...

ссылку скиньте плз

_________________
"что ты рассказываешь про законы Мои, и о завете Моем уста твои говорят, а сам ненавидишь повеления Мои и слова Мои выбрасываешь прочь?" - Тегиллим/Псалом 49:16


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 8:41 pm 
Не в сети
Аксакал

Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 3:52 am
Сообщения: 9234
Благодарил (а): 535 раз.
Поблагодарили: 1331 раз.
Вера: Иудаизм
Кредо: богомол
Крещен у СИ: Нет
Пол: Муж
skype: lukoie
serhio писал(а):
А на кой он там нужен,украинских переводов Библии существует не менее десятка...

Вы уверены в этом? Не хотите обсудить украинские переводы?

_________________
"что ты рассказываешь про законы Мои, и о завете Моем уста твои говорят, а сам ненавидишь повеления Мои и слова Мои выбрасываешь прочь?" - Тегиллим/Псалом 49:16


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 11:17 pm 
Не в сети
Аксакал

Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 3:52 am
Сообщения: 9234
Благодарил (а): 535 раз.
Поблагодарили: 1331 раз.
Вера: Иудаизм
Кредо: богомол
Крещен у СИ: Нет
Пол: Муж
skype: lukoie
В примечании А5 жгут:
However, many feel that it did not appear in the original text of the Chris-
tian Greek Scriptures. For this reason, most modern English
Bibles do not use the name Jehovah when translating the so-
called New Testament. Even when translating quotations from
the Hebrew Scriptures in which the Tetragrammaton appears,
most translators use “Lord” rather than God’s personal name.
...
In deciding to do
this, the translators took into consideration two important fac-
tors: (1) The Greek manuscripts we possess today are not the
originals. Of the thousands of copies in existence today, most
were made at least two centuries after the originals were com-
posed.

неужели товарищи сами не понимаютъ что раз в евангелиях такое самое-пресамое-пресамое важное изменили, то грош цена в таком случае и всему остальному в текстах - они ж меняли направл и налево в таком случае...

_________________
"что ты рассказываешь про законы Мои, и о завете Моем уста твои говорят, а сам ненавидишь повеления Мои и слова Мои выбрасываешь прочь?" - Тегиллим/Псалом 49:16


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 11:26 pm 
Не в сети
Аксакал

Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 3:52 am
Сообщения: 9234
Благодарил (а): 535 раз.
Поблагодарили: 1331 раз.
Вера: Иудаизм
Кредо: богомол
Крещен у СИ: Нет
Пол: Муж
skype: lukoie
Поглядите на странице 1742-1743 какой список языков они записали, где используется в преводах евангелий тетраграмма. Большинство из языков я впервые вообще вижу : ) Вот так доказательство(в пердыдущем абзаце так сказано).

_________________
"что ты рассказываешь про законы Мои, и о завете Моем уста твои говорят, а сам ненавидишь повеления Мои и слова Мои выбрасываешь прочь?" - Тегиллим/Псалом 49:16


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Чт окт 10, 2013 11:39 pm 
Не в сети
Аксакал

Зарегистрирован: Пн фев 26, 2007 3:52 am
Сообщения: 9234
Благодарил (а): 535 раз.
Поблагодарили: 1331 раз.
Вера: Иудаизм
Кредо: богомол
Крещен у СИ: Нет
Пол: Муж
skype: lukoie
Vlad Sokolov писал(а):
Хотя в принципе недро это нутро, утроба, нутренность, по Далю, то синодальный тоже дословно получается - сущий в нутре, в груди. То бишь он существует внутри Отца?

Не, там просто изменилось значение "лона". Отсюда и данная неуклюжесть в последующих толкованиях.

_________________
"что ты рассказываешь про законы Мои, и о завете Моем уста твои говорят, а сам ненавидишь повеления Мои и слова Мои выбрасываешь прочь?" - Тегиллим/Псалом 49:16


Вернуться к началу
 Профиль  
 
СообщениеДобавлено: Пт окт 11, 2013 10:46 am 
Не в сети
Новичок

Зарегистрирован: Пт ноя 16, 2012 8:31 pm
Сообщения: 321
Откуда: Волжский Волгоградская область
Благодарил (а): 77 раз.
Поблагодарили: 68 раз.
Крещен у СИ: Нет
ЛО: Нет
Пол: Муж
lukoie писал(а):
Поглядите на странице 1742-1743 какой список языков они записали, где используется в преводах евангелий тетраграмма. Большинство из языков я впервые вообще вижу : ) Вот так доказательство(в пердыдущем абзаце так сказано).


Знать бы ещё только, в каких переводах это имя появилось благодаря ОСБ, а в каких - независимо от него. Кто ещё постоянно, регулярно занимается всемирным распространением литературы с этим именем?

Текст 1742-1743 страниц: "Languages and Dialects Containing the Divine Name in the Main Text of the Christian Greek Scriptures [формулировка Свидетелей Иеговы]
Language or Dialect: Divine Name
Aneityum: Ihova
Arawak: Jehovah
Awabakal: Yeh ´oa
Bangi: Yawe
Batak (Toba): Jahowa
Benga: J ˇehova
Bolia: Yawe
Bube: Yehovah
Bullom So: Jehovah
Ch ´acobo: Jahu ´e
Cherokee: Yihowa
Chin (Hakha): Zahova
Chippewa: Jehovah
Choctaw: Chihowa
Croatian: Jehova
Dakota: Jehowa
Dobu: Ieoba
Douala: Yehowa
Dutch: Jehovah
Efate (North): Yehova
Efik: Jehovah
English: Jehovah ´
Ew ´e: Yehowa
Fang: Jehov ˆa
Fijian: Jiova
French: IHVH
Ga: Iehowa
German: Jehovah; Jehova
Gibario (dialect of Kerewo): Iehova
Grebo: Jehova
Hawaiian: Iehova
Hebrew: [употребляется Тетраграмматон]
Hindustani: Yihov ´ah
Hiri Motu: Iehova
Ho-Chunk (Winnebago): Jehowa
Ila: Yaave
Iliku (dialect of Lusengo): Yawe
Indonesian: YAHWEH
Kala LagawYa: Iehovan
Kalanga: Yehova; Yahwe
Kalenjin: Jehovah
Kerewo: Iehova
Kiluba: Yehova
Kipsigis: Jehoba
Kiribati: Iehova
Kisonge: Yehowa
Korean: [корейские иероглифы, не распознаются при копировании]
Kosraean: Jeova
Kuanua: Ieova
Laotian: Yehowa
Lele: Jehova
Lewo: Yehova
Lingala: Yawe
Logo: Yehova
Lomongo: Yawe; Yova
Lonwolwol: Jehovah
Lugbara: Yehova
Luimbi: Yehova
Luna: Yeoba
Lunda: Yehova
Luo: Yawe
Luvale: Yehova
Malagasy: Jehovah; Ieh ˆovah
Malo: Iova
Marquesan: Iehova
Marshallese: Jeova
Maskelynes: Iova
Mende: Yewoi
Mentawai: Jehoba
Meriam: Iehoua
Misima-Paneati: Iehova
Mizo: Jehovan; Jihova’n
Mohawk: Yehovah
Mortlockese: Jioua; Jiona
Motu: Iehova
Mpongwe (dialect of Myene): Jehova
Muskogee: Cehofv
Myene: Ye ˆova
Naga, Angami: Jihova
Naga, Konyak: Jihova
Naga, Lotha: Jihova
Naga, Mao: Jihova
Naga, Northern Rengma: Jihova
Naga, Sangtam: Jihova
Nandi: Jehova
Narrinyeri: Jehovah
Nauruan: Jehova
Navajo: Jˆıho’vah
Ndau: Jehova
Nembe: Jehovah
Nengone (or, Mar ´e): Iehova
Ngando: Yawe
Ntomba: Yawe
Nukuoro: Jehova
Polish: Jehowa
Portuguese: I´ahve
Rarotongan: Jehova; Iehova
Rerep: Iova
Rotuman: Jihova

(In addition to those on this list,
a number of languages and
dialects use a form ofthe
divine name in footnotes
or in explanatory text.)

Over 120 languages"


Вернуться к началу
 Профиль  
 
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 67 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 1


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB® Forum Software © phpBB Group
Русская поддержка phpBB